Navigation auf uzh.ch

Suche

Deutsches Seminar

Übersetzungstheorie und -praxis

Modulbeschreibung Neben der Vermittlung der wichtigsten theoretischen Grundlagen des literarischen Übersetzens steht in dieser Veranstaltung vor allem die praktische Beschäftigung mit literarischen Texten aus Skandinavien (in Dänisch, Schwedisch und Norwegisch, ggf. Isländisch), vornehmlich aus der aktuellen Literatur, im Zentrum; der Kurs ist so konzipiert, dass genügend Zeit für das individuelle Übersetzen und die gemeinsame Besprechung der übertragenen Texte gegeben ist. Darüberhinaus wird auch ein Einblick in das Berufsfeld des literarischen Übersetzers gegeben.
Modultyp

Wahlpflicht

Lehrformen

Seminar

Leistungsnachweis Portfolio, bestehend aus einer schriftlichen Arbeit (8-10-seitige schriftliche Übung: eigene Übersetzung 5-7 Seiten) und begleitenden Reflexionen (3-4 Seiten) über übersetzungstheoretische Problemstellungen.
Voraussetzungen Gute aktive und passive Kenntnisse in mindenstens einer skandinavischen Sprache
Dauer Einsemestrig
Angebotsmuster jedes Frühjahrssemester
Credits 6 ECTS, benotet
Modulverantwortung Klaus Müller-Wille
Programme Master Major: Skandinavistik